Índice
Esta Referência Debian (version 2.124) (2024-06-30 04:06:30 UTC) destina-se a fornecer uma visão geral da administração do sistema Debian como um guia do utilizador pós-instalação.
O leitor alvo é quem está disposto a aprender scripts shell, mas que não está pronto para ler todas as fontes C para descobrir como o sistema GNU/Linux funciona.
Para instruções de instalação, veja:
Todas as garantias são recusadas. Todas as marcas registadas são propriedade dos respetivos proprietários de marcas registadas deles.
O próprio sistema Debian é um alvo em movimento. O que torna a sua
documentação difícil de ser correta e atual. Embora a versão atual
testing
do sistema Debian foi utilizado como base para
escrever isto, alguns conteúdos podem já estar ultrapassados pelo tempo que
você ler isto.
Por favor, trate este documento como a referência secundária. Este documento não substitui nenhum guia autorizado. O autor e os colaboradores não se responsabilizam por consequências de erros, omissões ou ambiguidade neste documento.
O Projeto Debian é uma associação de indivíduos que fizeram causa comum para criar um sistema operacional livre. A distribuição dele é caracterizada pelo seguinte.
Compromisso com a liberdade do software: Contrato Social Debian e Definição Debian de Software Livre (DFSG)
Esforço distribuído de voluntários não remunerados através da Internet: https://www.debian.org
Grande quantidade de pacotes de softwares pré-compilados de alta qualidade
Foco em estabilidade e segurança com acesso fácil a atualizações de segurança
Foco na atualização suave para os mais recentes pacotes de software dos
arquivos testing
Grande número de arquiteturas de hardware suportados
As peças de Software Livre em Debian vêm de GNU, Linux, BSD, X, ISC, Apache, Ghostscript, Common Unix Printing System , Samba, GNOME, KDE, Mozilla, LibreOffice, Vim, TeX, LaTeX, DocBook, Perl, Python, Tcl, Java, Ruby, PHP, Berkeley DB, MariaDB, PostgreSQL, SQLite, Exim, Postfix, Mutt, FreeBSD, OpenBSD, Plan 9 e muitos mais projectos de software livre independentes. Debian integra esta diversidade de Software Livre num sistema.
Foram seguidas as seguintes regras de orientação ao compilar este documento.
Dar uma visão geral e saltar casos não comuns. (Imagem Geral)
Manter Curto e Simples. (Principio KISS)
Não reinventar a roda. (Utilizar apontadores para as referências existentes)
Foco nas ferramentas não-GUI e consolas. (Utilizar exemplos de shell)
Ser objetivo. (Utilizar popcon etc.)
Dica | |
---|---|
Tentei elucidar aspectos hierárquicos e níveis mais baixos do sistema. |
Atenção | |
---|---|
Espera-se que se esforce a procurar respostas por si próprio e para além desta documentação. Este documento apenas oferece pontos de arranque eficientes. |
Tem de procurar a solução por si a partir de fontes primárias.
O site Debian em https://www.debian.org para informação geral
A documentação sob o diretório
"/usr/share/doc/nome_do_pacote
"
O manual de estilo Unix: "dpkg
-L nome_de_pacote |grep '/man/man.*/'
"
A página info estilo GNU: "dpkg
-L nome_do_pacote |grep '/info/'
"
The bug report: https://bugs.debian.org/package_name
O Debian Wiki em https://wiki.debian.org/ para os tópicos específicos e em movimento
The Single UNIX Specification from the Open Group's The UNIX System Home Page
A enciclopédia livre Wikipedia em https://www.wikipedia.org/
The HOWTOs from The Linux Documentation Project (TLDP)
Nota | |
---|---|
Para documentação detalhada, pode necessitar instalar o correspondente
pacote de documentação chamado com o sufixo " |
Este documento fornece informação através do seguinte estilo de apresentação
simplificado com exemplos de comandos de shell bash
(1).
# command-in-root-account $ command-in-user-account
Estas 'prompts' da shell distinguem a conta utilizada e correspondem a
definir variáveis de ambiente como: "PS1='\$'
" e
"PS2=' '
". Estes valores são escolhidos para bem da
legibilidade deste documento e não são típicos do sistema instalado.
Todos os exemplos de comando são executados na localidade em inglês
"LANG=en_US.UTF8
". Por favor, não espere que as strings
de espaço reservado, como
command-in-root-accout
e
command-in-user-account
sejam
traduzidos em exemplos de comando.
Nota | |
---|---|
Veja o significado das variáveis de ambiente " |
A ação necessária do administrador do sistema é escrita em sentido imperativo, p.e. "Carregue na tecla Enter após escrever cada cadeia de comando na shell."
A coluna descrição e semelhantes na tabela podem conter um sintagma nominal seguido da convenção de descrição curta do pacote que deixa cair os artigos como "um" e "o". Pode em alternativa conter uma frase no infinitivo tal como um sintagma nominal sem o antecedente "para" a seguir a convenção de descrição curta de comando das 'manpages'. Isto pode parecer esquisito para algumas pessoas mas são as minhas escolhas intencionais de estilo para manter esta documentação o mais simples possível. Estes sintagmas nominais não começam por maiúscula nem terminam com ponto final a seguir esta convenção de descrição curta.
Nota | |
---|---|
Substantivos próprios incluindo os nomes de comandos mantêm maiúscula/minúscula sem respeitarem a sua localização. |
Um bloco de comandos citado num parágrafo
de texto é referido pelo tipo de letra de dactilografia entre aspas, tal
como "aptitude safe-upgrade
".
Os dados em texto de um ficheiro de
configuração citados num parágrafo de texto são referidos em tipo de letra
de máquina de escrever entre aspas, tal como "deb-src
".
Um comando é referenciado pelo seu nome
em tipo de letra de máquina de escrever seguido opcionalmente pelo número de
secção da manpage em parêntesis, tal como bash
(1). É
encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.
$ man 1 bash
Uma manpage é referida pelo seu nome em
tipo de letra de máquina de escrever seguido pelo número de secção dele da
manpage em parêntesis, tal como sources.list
(5). É
encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.
$ man 5 sources.list
Uma página info é referenciada pelo seu
comando em tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como
"info make
". É encorajado a obter informação ao escrever
o seguinte.
$ info make
Um nome de ficheiro é referenciado em
tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como
"/etc/passwd
". Para os ficheiros de configuração, é
encorajado a obter informação ao escrever o seguinte.
$ sensible-pager "/etc/passwd"
Um nome de diretório é referenciado em
tipo de letra de máquina de escrever entre aspas, tal como
"/etc/apt/
". É encorajado a explorar o conteúdo dele ao
escrever o seguinte.
$ mc "/etc/apt/"
Um nome de pacote é referenciado pelo
nome dele em tipo de letra de máquina de escrever, tal como
vim
. É encorajado a obter informação ao escrever o
seguinte.
$ dpkg -L vim $ apt-cache show vim $ aptitude show vim
Uma documentação pode indicar a
localização dela pelo nome de ficheiro em tipo de letra de dactilografia
entre aspas, tal como
"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz
" e
"/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html
"; ou
pelo seu URL, tal como https://www.debian.org. É encorajado a ler
a documentação ao escrever o seguinte.
$ zcat "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.txt.gz" | sensible-pager $ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html" $ sensible-browser "https://www.debian.org"
Uma variável de ambiente é referenciada
pelo seu nome com um "$
" inicial em tipo de letra de
máquina de escrever, entre aspas, tal como "$TERM
". É
encorajado a obter o valor atual dele ao escrever o seguinte.
$ echo "$TERM"
Os dados popcon são apresentados como a medida objectiva da popularidade de cada pacote. Foi descarregado em 2024-03-03 11:51:37 UTC e contém a submissão total de 237734 relatórios sobre 198687 pacotes binários e 27 arquitecturas.
Nota | |
---|---|
Por favor note que o arquivo |
O número de popcon precedido de "V:" para "votos" é calculado por "1000 * (as submissões popcon para o pacote executado recentemente no PC) / (o total de submissões de popcon)".
O número de popcon precedido de "I:" para "instalações" é calculado por "1000 * (as submissões popcon para o pacote instalado no PC) / (o total de submissões de popcon)".
Nota | |
---|---|
As figuras do popcon não devem ser consideradas como medidas absolutas da
importância dos pacotes. Existem muitos factores que podem desviar as
estatísticas. Por exemplo, um sistema que participa no popcon pode ter
diretórios montados como o " |
Os dados de tamanho do pacote são também apresentados como a medida
objectiva para cada pacote. São baseados no
"Installed-Size:
" reportado pelo comando
"apt-cache show
" ou pelo "aptitude
show
" (atualmente na amd64
arquitectura para o
lançamento unstable
). O tamanho reportado está em KB
(Kilobyte = unidade para 1024 bytes).
Nota | |
---|---|
Um pacote com um tamanho de pacote numericamente pequeno pode indicar que o
pacote no lançamento |
Nota | |
---|---|
Um tamanho de pacote seguido por "(*)" indica que o pacote no lançamento
|
Aqui estão alguns memorandos para os novos utilizadores:
Faça salvaguardas dos seus dados
Mantenha a sua palavra-passe e chaves de segurança seguras
KISS (keep it simple stupid- manté-lo simples estupido)
Não exageres na engenharia do teu sistema
Leia os seus ficheiros log
O PRIMEIRO erro é aquele que conta
Pesquise na Internet antes de fazer perguntas
Não seja root quando não precisa de o ser
Não brinque com o sistema de gestão de pacotes
Não escreve nada que não compreenda
Não altere as permissões do ficheiro (antes da revisão de segurança completa)
Não abandones a shell de root antes de TESTARES as tuas alterações
Tem sempre uma media de arranque alternativa (caneta USB, CD, ...)
Aqui estão algumas citações interessantes da lista de email Debian que podem ajudar a elucidar novos utilizadores.
"Isto é Unix. Dá-lhe corda suficiente para se enforcar." --- Miquel van
Smoorenburg <miquels em cistron.nl>
"Unix É amigo do utilizador... Apenas é selectivo sobre quem são os seus
amigos." --- Tollef Fog Heen <tollef at add.no>
A Wikipedia tem o artigo "Unix philosophy" que lista citações interessantes.