注意: 原文はこの翻訳よりも新しくなっています。
Debian ルーマニア語ページ
- Debian ルーマニア語地域化チームは Debian 固有の文章、パッケージ設定の説明文、そして Debian 固有のアプリケーションをルーマニア語に翻訳しています。 新しいメンバーのチームへの参加を歓迎します。調整はおもに debian-l10n-romanian メーリングリストで行われています。さらに詳しい情報は、RomanianL10N wiki page に載っています。
- 現在のところ、ユーザ向けのメーリングリストは無いので、 Debian 固有の質問がある場合は、地域化用メーリングリストへ気軽に (ルーマニア語で) 送ってください。
- 公式の IRC チャンネルは irc.debian.org (OFTC) の #debian-ro です。 コミュニティを分散させないよう、Freenode のチャンネルを使わないようお願いします。
Debian のルーマニア語ページは、新しいルーマニア語の正字法 (â への移行) を反映するよう変更されました。テキストコンバータを見てください。
ダイアクリティカルマークの新しい標準 (ș や ț のコンマビロー) への変更については、こちらをご覧ください。
Debian のサイトのルーマニア語ページは 2007 年 8 月 12 日に UTF-8 へと切り換えられ、 他の古めのオペレーティングシステムとの互換性の問題がいくつかあるため、 新しいダイアクリティカルマークの使用は lenny のリリースを真近に控えた 2008 年 12 月 20 日以降使われます (DejaVu などの適切なフォントを使用していれば、etch では問題ありません)。
適切なダイアクリティカルマークの使用は、ルーマニアの法律で統制されています。
問題に関するさらに詳しい説明は、 Lenny リリースノートのルーマニア語ユーザ固有の wiki ページ または Cristian Secară のサイト (ルーマニア語のみ) を参照してください。また、彼のサイトには、 コンピュータ上でこの問題を解決する方法についての情報もあります。
Debian 固有でないルーマニア語の情報:
- ルーマニア語への翻訳および地域化チームの全ての調整は Diacritice メーリングリストで行われています。
- GNOME アプリケーションの翻訳については gnomero project を参照してください。
- KDE アプリケーションの翻訳については ro.kde を参照してください。
- ルーマニア Linux ユーザーズグループ: http://www.rlug.ro/
- TMLUG は Timişoara Linux Users Group です。このメーリングリストは新しいユーザに対してとてもフレンドリーです。
Debian のルーマニア語翻訳に関して問題があった場合には、ルーマニア語翻訳者 に連絡してください。