Uso de WML
WML significa "metalenguaje para sitios web". Esto significa que WML toma como entrada ficheros .wml, procesa lo que hay dentro de ellos (puede ser cualquier cosa desde HTML básico a código Perl), y saca lo que desea al fichero de salida, por ejemplo .html o .php.
No es fácil aprender con la documentación de WML. Actualmente es
bastante completa, pero hasta que empiece a entender cómo funciona (y es
bastante potente), es mejor aprender de ejemplos. Puede encontrar las plantillas
usadas para el sitio de Debian útiles a este efecto. Estas pueden
encontrarse en webwml/english/template/debian/
.
Todo esto asume que ha instalado WML en su ordenador. WML está disponible en un paquete Debian.
Editar fuentes WML
Todos los ficheros tendrán una o varias líneas iniciales de la forma
#use
. No debería cambiar o traducir su sintaxis, solo las
cadenas entrecomilladas como las que hay después de title=
,
lo que hará que el elemento <title> en los ficheros de salida contenga la cadena traducida.
Aparte de las cabeceras, la mayoría de nuestras páginas .wml contienen simplemente código HTML. Si encuentra etiquetas como <define-tag> o <: ... :>, sea cuidadoso, pues delimitan código que se procesa por una de las pasadas especializadas de WML. Mire más abajo para conseguir más información sobre esto.
Construir páginas de la web de Debian
Simplemente escriba make en webwml/<lang>. Hemos dispuesto ficheros "makefile" que llaman a wml con los parámetros correctos.
Si escribe make install entonces se colocarán los ficheros HTML en el directorio ../../www/.
Características especiales de WML que empleamos
Una de las características de WML de la que hacemos un uso extensivo es el uso de Perl. Recuerde, estas no son páginas dinámicas. Perl se usa cuando se generan las páginas HTML, para hacer lo que usted quiera. Dos buenos ejemplos de cómo estamos usando Perl en las páginas son la creación de la lista de las últimas noticias para la página principal y la generación de los enlaces a las traducciones al final de la página.
Para reconstruir las plantillas de nuestro sitio web, es necesaria una versión >= 2.0.6. Para reconstruir las plantillas gettext para traducciones se necesita la versión de mp4h >= 1.3.0.
Cuestiones específicas de WML
Los idiomas que usen más de un byte por carácter (multi-byte)
pueden necesitar un pre o post procesado especial de los ficheros
.wml para manejar correctamente el conjunto de caracteres. Esto
puede hacerse cambiando de forma adecuada las variables
WMLPROLOG y WMLEPILOG en
webwml/<lang>/Make.lang.
Dependiendo de cómo funcione su programa WMLEPILOG, puede
necesitar cambiar el valor de WMLOUTFILE.
Vea las traducciones al japonés o al chino como ejemplo.