L10n Debconf шаблоны в PO-файлах — советы для переводчиков
[ Локализация ] [ Список языков ] [ Сравнение ] [ файлы .POT ] [ Ошибки ] [ Советы переводчикам ]
Общие пожелания переводчикам.
- До начала перевода обязательно свяжитесь с другими переводчиками с помощью debian-l10n-<язык>@lists.debian.org (если, конечно, такой список рассылки существует), чтобы быть уверенным, что никто больше не работает над этим же переводом. И обязательно прочтите текущие отчеты об ошибках для пакета, который вы собираетесь переводить, чтобы убедиться, что перевод уже не сделан кем-то другим.
- Если вы желаете обновить перевод, обязательно свяжитесь с предыдущим переводчиком, что бы избежать двойной работы. Его почтовый адрес находится в файле PO.
- Для начала нового перевода скопируйте файл templates.pot в xx.po, где xx — это ISO код вашего языка. Затем укажите в первой msgstr строке кодовую страницу, используемую для переведённых строк. Также можно добавить любую другую полезную информацию.
- Для перевода PO-файлов можно использовать любой текстовый редактор, однако существуют и специальные — такие как: gtranslator, которые лучше использовать, если вы не знаете структуру PO-файлов. Документация Gettext содержит описание формата PO-файла. Кроме того, вы должны как минимум прочитать разделы Заполнение заголовков и Формат файлов PO.
-
Когда вы закончили свой перевод — всегда прочтите
его хотя бы ещё раз во избежание смысловых, речевых, грамматических ошибок
и просто опечаток. (Возможно, ваш PO-редактор содержит модуль
орфографического контроля или помощник переводчика, такой как acheck).
Затем для проверки корректности вашего файла с переводом запустите
msgfmt -c -v -o /dev/null КОД_ВАШЕГО_ЯЗЫКА.po
В зависимости от правил вашей группы переводчиков, может потребоваться отправить ваш перевод в выделенный l10n список рассылки для рецензии. - Когда ваш перевод закончен и проверен, отправьте сообщение об ошибке для переводимого пакета с уровнем важности wishlist. Отметьте ваше сообщение тэгами l10n и patch. Добавьте [INTL:xx], где xx — код ISO для вашего языка. Вежливо спросите, был ли включен ваш перевод, дайте сопровождающему пакета инструкции, что делать с вашим файлом (например, Пожалуйста, скопируйте файл в debian/po/cs.po). И не забудьте приложить свой перевод. Это шаг может быть легко выполнен с помощью утилиты reportbug.
Особенности po-debconf
- Имя поля показывается в комментариях до msgid. Значения Default индивидуальны для debconf, так как когда тип шаблона Select или Multiselect, они не должны переводиться, но в редких случаях их значения можно изменять на другие, присутствующие в английском поле Choices. Из-за этого разработчики во избежание путаницы вместо поля Default должны использовать DefaultChoice. Это расширение po-debconf. Конечно же, в сгенерированном файле шаблона должен присутствовать Default так как debconf не определяет DefaultChoice.
- Поскольку инструкции для переводчиков могу быть вставлены разработчиками, вы должны удостовериться, что средства, используемые вами для перевода, отображают их без искажений. В качестве примера смотрите пакет geneweb.
-
Иногда msgid идентичны, а msgstr могут иметь разные значения.
Для того, чтобы придать уникальность msgid, можно вставлять
специальные символы в конце строки, которые будут удалены
из msgid:
- левая квадратная скобка: [
- пробел
- другие символы, исключая символ перевода строки, левую и правую квадратные скобки.
- правая квадратная скобка: ]
- Все строки обрабатываются debconf, за исключением строк, начинающихся с пробела. Такие строки обычно используются для задания формата спискам, но у каждого интерфейса (frontend) есть свои ограничения. Обычно ограничение на длину до 72-х символов, чтобы обеспечить работу в любом интерфейсе.
-
Скрипт podebconf-display-po (из po-debconf >= 0.8.3)
позволяет показать ваш перевод так, как он будет отображен debconf
во время работы. Запустите
podebconf-display-po -fdialog debian/po/YOUR_LANG_CODE.po
чтобы приблизительно увидеть, как это будет выглядеть с вашим переводом. Но это работает только для базовых файлов конфигурации. Вывод может отличаться для сложных операций (например, использующих подстановку текста). Список доступных debconf интерфейсов находится в debconf(7).
Эта страница создана по данным на: 21 Ноября 2024. Перед началом работы над этими файлами убедитесь, что они актуальны!